当前位置:首页 > 热门分享 > 正文

ちゃんと的书面语(ちゃんと是口语吗)

ちゃんと的书面语

「ちゃん」」就是我们经常说的“酱”,在日语中是关系最为亲密的一种称呼,是「さん」的转音,接在名字后表示亲热。可以用在关系较好、彼此比较熟悉的朋友或夫妻、家人之间。此外,幼儿园或是小学老师叫学生名字的时候也会用「ちゃん」「ちゃん」。

ちゃんと的书面语(ちゃんと是口语吗)

另外,“ 友達”在口语中的用法更多,而最庄重的表述是“ 友人(ゆうじん)”。 “友達”与“友人”具有相同的含义,通常被用作书面语言。

「さんさん」可以说是日语称呼中最基本也是最“安全”的一种称呼。当你拿捏不准和对方算不算熟悉或是亲密,不知如何称呼对方时,用「さんさん」是绝对不会错的。相当于汉语中的“女士”、“先生”、“同志”、“同学”,日语语感中这个称呼既带有敬意也有亲密感在里边。

朋友也分为距离结交。当您结交朋友时,您的好朋友中总会有一些密友。在日语中,“家人和朋友(しんゆう)”专门指非常亲密且体贴的朋友。它的中文含义与密友,密友,密友,好哥们和好女友相同。如果您说“尤达”是一个可以和您一起快乐地玩耍的人,那么“朋友”强调两者之间的*和谐,并可以与您分享欢乐,悲伤和欢乐。

ちゃんと是口语吗

在称呼朋友或是年龄、资历比自己低的后辈时使用。常用于称呼男同学、男下属,不过在职场中也有男上司用「君」来称呼女下属。「君」带有亲密感,与「ちゃん」「ちゃん」相比还略带一些敬意在里边,不熟悉的人之间一般不用。

「様」是比「さんさん」更为敬重的一种表达,相当于汉语中的“大人”。多用于称呼比自己年长、地位较高的人。

比如:如果是被朋友问起「元気がないね。どうしたの?」的时候,作为口头上的回答(1)-(4)自然的是哪一句呢?

对于(2)句来说并没有将「てしまう」变为「ちゃった」,并且使用了「のです」这样的结尾形式,所以与(1)比较起来又有了些庄重的感觉。(3)和(4)中的「のだ/のである」这样的句末表现,在口语中是基本不用的,是书面语。特别是在(4)中,出现了「昨日/数多く」这样在日常会话中几乎不使用的词,与(3)相比成为了更为生硬的书面语。

日语书面语口头语对照表

(1)きのうのテストでいっぱい間連えちゃったんだ。(2)きのうのテストでたくさん間違えてしまったのです。(3)きのうのテストでたくさん問逭えてしまったのだ。(4)昨日の試験で数多くの間連いをしてしまったのである。/昨天的考试弄错了很多地方。

日语口语和书面语都有哪些区别?有时候我们会发现在日语口语表达和日语写作中,很多学生都容易把口语还有书面语搞混,虽然语义能够表达出来,但是还是会给人一种很奇怪的感觉,为了解决这个问题,接下来简单和大家聊聊日语口语和书面语的区别。

我们分别来看一下,如果是和朋友这样的亲密关系的人说的话(1)是适合的。因为在句子的结尾处有「んだ(のだ)J「ちゃった(てしまった)」这样的表达,使(1)句成为了浅显易懂的口语。

特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程

有话要说...